前言- 《吉尔达(Gilda)》诞生之时乃美国荧幕审查中最严厉的时刻,同性恋作为当时“性变态”的一种,与当时不能过审的各种元素——攻击信仰、性暴露、奴隶制、亵童、等一系列更为严重的罪行被拦在了审核的闸门之外。但当我们以二十一世纪的眼光来看,除了丽塔·海华斯(Rita Hayworth)惊艳全欧洲的艳舞令人瞠目结舌之外,其中的酷儿浪漫也绝对能让各位sexual minorities目瞪口呆。
即使已经过去了大半个世纪之久,我仍旧想为这部顶风作案的酷儿暗示作品借用网络上已有的总结撰写一篇中文版的浪漫关系分析。本文大部分内容都是en网友们热心研究的成果的搬用,参考文章链接我都会放在结尾,而en网友们所参考的学术内容就请自行在他们的文章中获取。 而为何文章标题要用“酷儿”一词而不用“同性恋”或“双性恋”呢?即使荧幕中的“暗示”是如此的明显,稍经分析就能揭开用来掩人耳目的薄纱,但片中人物的真实性取向仍然是隐晦的、无从得知的,性身份概念对于某些人来说就算在分析自己也是那么的模棱两可,私认为还是取“酷儿”这种更具广泛性含义的词语——对既非异性恋或非顺性别的人的伞式术语——来为我可能掺有的不严谨作掩护为好。 1.不得不说的”低俗”标签 在许多方面,色情和性娱乐价值为《吉尔达》获得了名声与崇拜,与之而来的也有恶名。这部电影涉及了不少禁忌问题,既有含蓄的也有明确的,最主要的自然是被压抑的性(repressed sexuality)。《吉尔达》揭示了各种被“按照当时的标准”不被接受的“性变态”,影片上映之后,《吉尔达》大大增加了观众(特别是男性观众)对性道德、准则和行为的认识,这是前所未有的。 尤其是海华斯成功地将吉尔达塑造成了一个具有性侵略性、危险、吸血鬼般的蛇蝎女形象,虽然为好莱坞传统的女主角呈现方式提供了新的转折,也被保守派严厉批评:《纽约时报》保守派评论家伯斯利·克劳瑟(Bosley Crowther)斥责这部电影及其主演“低俗无比“。 但影片肯定不能只被“低俗”一词牢牢钉死,它从头到尾都在描绘一个充满混乱、腐败、道德败坏的邪恶资本主义世界,被影迷们分类成了黑色电影,即便结局的合家欢是那么地突兀(有目共睹的)。 而酷儿则是当时的黑色电影不可或缺的一部分,黑暗和阴郁的气氛(有里到外的阴暗)为社会的“不法之徒”提供了完美的藏身之处,蛇蝎美人和同性恋群体自然也算在其中。 2.黑色电影中的“代码” 男主角约翰尼·法雷尔(Johnny Farrell)与黑帮老大巴林·蒙德森(Ballin Mundson)第一次见面的场景搭建在城市阴暗的角落——布宜诺斯艾利斯码头上,巴林穿着无可挑剔,还搭配着精致的围巾和方巾,面部洁白光滑,动作文雅,但却用具有威胁性的带刀手杖赶跑了持枪男子,救下了年轻赌徒约翰尼。一个有钱有型的男人大半夜的在这种地方是有何用意几乎一目了然——性开放前期的柜中同性恋只能在黑暗角落寻觅快速***,这种下流地方是属于他们的,也是当时社会心照不宣的潜规则。 在全片中、尤其在第一阶段中,约翰尼数次被描述成“一个男孩(a boy)“,由于古希腊男子恋的影响,在同性恋亚文化中如数次让”a man“和”a boy“区别地同时出现,并且年轻的男性更为俊美靓丽的情况下,这都是带有色情的暗喻的。 而巴林对他心爱的手杖描述,则是黑色电影中所使用的色情置换的完美例子,是他隐藏***的“代码”—— B:它是一个忠实听话的朋友,我想它沉默它便沉默,我想它说话它便说话。 J:你心目中的朋友是这样的? B:正是如此。 J:那你的生活一定很欢乐(You must lead a gay life)。 B:我过着我想过的生活( I lead the life I like to lead)。 J:你真幸运。 英文较好的朋友看到这段的原文台词必然被震得耳热眼花。十分明显地,这段话已经完全地将巴林的同性恋生活托盘而出:他所要的朋友必须与他的生活隔开,或是完全服从他——这不正是当时社会有权势的男同性恋常有的***吗?虽然在现在的我们看来,这种生活是不健康的,但有权势就等于有保障,就等于比贫穷的同性恋们有更多的自由和选择,所以约翰尼一语双关——你的生活一定很欢乐吧/你的同性恋生活一定尽在掌控之中。而巴林见约翰尼不出意料地接下了他的暗示、挑逗性话语,当然也进一步地用他喜欢的说话方式作了承认,约翰尼也继续恭维道:你真幸运。 |
黑ICP备54866414号-1